母娘乱馆Oyakorankan1.02精翻汉化版2.7G3D同人资源PC安卓游戏

2023-02-05 00:00:00 / 作者:泡泡小编 / 来源:泡泡资源网 / 阅读:475 / 评论:1
内容摘要:
从去年7月开坑以来,已经过去整整半年,感慨良多。母娘汉化的难度不小,程序复杂,H场景极其繁多,人员也是临时召集的经历了种种波折,总算是得以完坑,甚是欣慰。此次的填坑模式与之前的魔剑士1,2类似,都是爱心人力众筹的模式除开发起论坛SSTM之外,还有不少来自百度GALGAME吧,绯月战国兰斯吧、某大佬群等处的朋友参与,大家...

从去年7月开坑以来,已经过去整整半年,感慨良多。

母娘汉化的难度不小,程序复杂,H场景极其繁多,人员也是临时召集的

经历了种种波折,总算是得以完坑,甚是欣慰。

此次的填坑模式与之前的魔剑士1,2类似,都是爱心人力众筹的模式

除开发起论坛SSTM之外,还有不少来自百度GALGAME吧,绯月

战国兰斯吧、某大佬群等处的朋友参与,大家来自五湖四海,一起共同奋斗

最终得以完成此次汉化,在此向以上几处以及其他地方的朋友表示感谢!

另外,此次汉化得以顺利完成,需要特别感谢主程序Darkness-TX大神

十分专业十分敬业,目前已经填坑无数

对于民间汉化组来说已经是神一般的存在了,膜拜!

同时也得感谢作为介绍人的另外一位大佬!

感谢“兮若”等人提供的部分文本和图片,虽然质量不太过关。

还有我觉得应该特别提一下团内其他的成员做出的贡献

比如说曾经打入A社内部

每天利用上下班乘地铁的时候翻译的主翻译“风中的微笑”

目前人在德国,润色、测试、修图、技术支援都是绝对主力的“KissNature”;

文笔和逻辑感都极其出色的主力润色“看我战争践踏(黄瓜)”;

从翻译、校对再到测试都兢兢业业的老中医“liuyiangl”

还有身兼翻译、校对、测试数职

(另外一大作用是在群里被大家调戏)的“神净”…………

篇幅有限,无法一一例举,但大家都做出了自己的努力

才让此次的汉化得以最终完成!

Since the opening of the pit in July last year, half a year has passed, and there are many feelings. The difficulty of mother mother's Sinicization is not small, the procedure is complex, H scene is extremely many, the personnel are also temporarily convened, experienced all kinds of twists and turns, finally can finish the pit, is very pleased.

This time, the pit filling mode is similar to that of the previous one, In addition to the development of SSTM, there are many friends from Baidu GALGAME bar, Fei Yue, LAN Si bar in the Warring States period, and some big people group. All of us come from all over the world and work together to complete the Sinicization. Here, I would like to express my thanks to the friends from the above places and other places!

In addition, the successful completion of the Sinicization needs special thanks to the master program, darkness TX, who is very professional and dedicated. At present, there are countless pits filled in. For the folk Chinese group, it is a god like existence. Worship! At the same time, I have to thank another big man as a introducer!

Thanks for some of the text and pictures provided by Xiruo, although the quality is not very good.

In addition, I think we should pay special attention to the contributions made by other members of the group. For example, we used to work in group A and used the main translator "smile in the wind" when we took the subway to and from work every day; at present, in Germany, retouching, testing, drawing revision and technical support are the absolute main force of "kiss nature"; the main body with excellent writing style and sense of logic "look at me" The war trampled on cucumber; Liu yiangl, an old Chinese medicine doctor who worked hard from translation, proofreading to testing, and "Shenjing" who was also engaged in translation, proofreading and testing (another important role was being teased by others in the group) The space is limited and we can't cite them one by one, but we all made our own efforts to make the Sinicization finally complete!


下载地址已隐藏 注册后开通会员或消耗十个积分即可显示下载链接 由于单个资源易失效 现已关闭积分充值渠道!

该资源属于游戏汉化 或 经典游戏 目录资源 开通本站会员即可下载资源失效请留言补档 所有费用将用于本网站的维护和资源的更新 会员介绍 开通会员

会员套餐 价格 下载限制
【经典游戏】畅玩会员永久 18 元 不限制
【汉化游戏+经典游戏】月度SVIP 28 元 每日可免积分下载15个
【汉化游戏+经典游戏】年度SVIP
88 元 每日可免积分下载20个
【汉化游戏+经典游戏】永久会员 99 元 不限制
【网赚项目】永久会员不定期涨价
99元 详细介绍点击进入

温馨提醒:

用户使用积分购买单个资源发现失效后大量的投诉,所以本站已停止积分购买,只有使用金额卡密购买包月会员组的方式,请大家不要加入任何所谓的QQ群,切记切记,小心被骗!




标签:资源  游戏  汉化  汉化版  

相关评论